Frei.Wild Song auf Südtirolerisch

  • Welchen Song könnte man am besten zu südtirolerisch "umkomponieren"?

    Was meint Ihr? Glaubt ihr man hätte auch in Deutschland mit nem Südtirolerischen Lied von Frei.Wild Erfolg?

  • Wenn, dann sollte es ein schon bekannter Song sein und dann auch nur als Bonus-Track auf einer CD mit drauf...

    Dieser Beitrag ist all jenen gewidmet, die im täglichen Kampf gegen Rassismus Courage zeigen und dort ihr "Maul aufreissen", wo Unrecht an Mensch, Tier und Umwelt geschieht!

  • Oder wie wäre es mit dem Lied Frei-Wild??

    Einmal editiert, zuletzt von Oi!Oi!Oi! (19. Juli 2007 um 10:46)

  • Ich persönlich wär für ne Ballade die ins südtirolerische übersetzt werden könnte! Hier sind vor allem "Heimat" und "Zufriedenheit" zu nennen! Aber auch "Dein zweites Leben" könnte ich mir gut vorstellen wenns im Dialekt gesungen würde!

  • Also ich fänd das wär echt ne geile Idee. Hört sich dann bestimmt gut lustigt an :evil:. Es sollte aber dann bei einem Lied oder so bleiben. Deutsch ist mir dann schon lieber :D...

    # 210

  • Zitat

    Original von teldra
    südtirol wäre sicherlich nicht schlecht....

    Das würde meiner Vorstellung entgegen kommen :cool:

    Dieser Beitrag ist all jenen gewidmet, die im täglichen Kampf gegen Rassismus Courage zeigen und dort ihr "Maul aufreissen", wo Unrecht an Mensch, Tier und Umwelt geschieht!

  • Also ich würde ooch ein Lied mit Südtiroler Dialekt befürworten,

    ich als hesse wär uff jeden fall mitdabei.

    Ei gude wie :D

    Ich könnt mir so ne Promo CD oder so auf Südtirolisch vorstelle :D

    Es grüßt der Hesse

    #1108

  • luschdig wär sowas scho^^aber i versteh den dialekt ned und würd daher des lied ned verstehn :D da in milland hab i au die meisten leute aus südtirol ned verstanden :unglaublich:

    "Ja, ich bin einer von den Gestalten, die in der Badewannen Garnelen halten^^
    Wie macht die Garnele?" :bed:
    :gitarrenspieler:
    FWSC Member 022

  • Für mich ist "das südtirolerische nicht verstehen" kein stichiges Argument gegen eine Veröffentlichung der südtirolerischen Mundart. Schließlich gibt es dazu sicher dann eine Übersetzung (ob hier oder im Booklet) oder es wird ein Lied genommen, das schon auf hochdeutsch bekannt ist. Schließlich gibt es zig deutsche Gruppen (Brings, Bap, Höhner, Torfrock, Lotto King Karl oder nehmen wir von mir aus auch paar volkstümliche Gruppen) die vieles oder alles in ihrem Dialekt singen und trotzdem in ganz Deutschland wenn nicht Europa gehört werden. Und Hand bei Herz, wie oft passiert es euch, daß ihr ein englisches Lied hört, das geil findet aber den Text nicht (oder zumindest nicht auf Anhieb) versteht und euch erstmal erkundigen müßt oder nachschauen?
    Contra wäre für mich lediglich, daß der Tiroler Text womöglich bei Rockliedern nicht so gut harmonisch klingt (eine ganze Platte auf südtirolerisch würde ich mir wohl auch nicht antun), aber wenn es sich lediglich um ein Bonustrack handeln würde, sehe ich keinen Grund es nicht zu tun.
    Die Entscheidung bleibt natürlich bei der Band und niemand wird sie weniger mögen, wenn sie es nicht machen. Ich denke mir aber es wäre eine geile Sache wenn eine Gruppe stolz auf ihr Land ist auch mal etwas in dessen Mundsprache zu singen.

  • Nur mal als Beispiel, wie sich ein Liedtext im hiesigen Dialekt lesen würde, hier das Lied Cocaine von der Südtiroler Band WESTBOUND von der CD "One Of Us" aus dem Jahre 1992:

    Wake up brother, it's time to move
    Take the white dust, with nothing to prove
    Cocaine, is running around my brain

    Mmmmh... es wert schun sein, es tuat net guat
    Ober ohne mein Pulver, pockt mi die Wuat,
    Cocaine... isch besser als a Glasl Wein

    I tell you once, I tell you twice
    the pain is gone, the world is nice
    Cocaine, is running around my brain

    Schrei net so laut, i will mei Ruah
    Jetzt isch die Welt rosig, mei liaber Bua
    Cocaine, 's Leben isch auf oanmol schian

    Mmmmh... Moidl, kimm her bolt
    Des weiße Pulver mocht mi kolt
    Cocaine, wo isch lai mei Schedl hin

    You take Sally, I'll take Sue
    There ain't no difference between the two
    Cocaine, is running around my brain

    Jetzt hör i drei und bin gonz blau
    Der Kopf isch lar, die Augn gian nimmer au
    Cocaine, liaber isch decht a Glasl Wein
    Liabor isch decht a Glasl Wein

    Dieser Beitrag ist all jenen gewidmet, die im täglichen Kampf gegen Rassismus Courage zeigen und dort ihr "Maul aufreissen", wo Unrecht an Mensch, Tier und Umwelt geschieht!