Auffällig ist sein z.T. deutsches Englisch (Denglish), insbesondere bei der Übersetzung von Wahre Werte (Mr. Burger sings that “language, traditions and religion are the values of the homeland/Without them we will go under.” - da müsste es "go down" heißen, "go under" wäre m.E. "unten rumgehen". Ich hab Thomas Rogers mal gegooglet - er schreibt wohl für mehrere englischsprachige Zeitungen, sitzt aber in Berlin.
Sein Artikel unterstellt Frei.Wild - ähnlich wie die Zeit - dass sie ihren Status als südtiroler Band nimmt, um Nationalstolz zu schüren und listet alle Kontroversen (patriotisch, national, rechtsnational, fremdenfeindlich, ablehnend gegenüber anderen Religionen etc.) der letzten 10 Jahre auf. Im Prinzip sollen so die amerikanischen Medien scharf gemacht werden, wenn die Band den Sprung über den großen Teich macht - die dann ihr Wissen alle von Thomas Rogers abschreiben.
Insofern ist der Artikel mehr als gefährlich.... Ich hoffe, dass die Band jemand findet, der unvoreingenommener bzw. positiver über sie berichtet!
Wer es nachlesen will : https://www.nytimes.com/2018/08/01/art…ld-germany.html