Das bedeutet allerdings, daß es eben auch kein chinesisches Sprichtwort ist.
In dem Artikel von Chajm Guski steht: " . . . es steht nicht im Talmud, sondern stammt vom englischen Schriftsteller Charles Reade.
In der englischsprachigen Literatur wurde das Original »We sow a thought and reap an act; We sow an act and reap a habit; We sow a habit and reap a character; We sow a character and reap a destiny.« einem chinesischen Sprichwort zugeschrieben.
Und wat nu ![]()
Auf alle Fälle ist das Tattoo von Arilis kleiner Schwester sehr schön. So. das mußte mal gesagt werden. ![]()
Aber Du hast vollkommen Recht, wenn Du sagst: "Es gibt so viele weise Worte, deren Urheber unbekannt gestorben sind... "